中国话「pdf-epub-mobi-txt-azw3」

blob.png

书名:中国话(九大领域诠释中国话的前世今生,了解中国人与中国话的互动关系,读这本就够了!)

作者:郑子宁

书号:9787510895746

格式:pdf-epub-mobi-txt-azw3

出版日期:1月 2021

大小:2.91MB

语言:中文

当你穿着夹趾拖鞋,在泰国的大街小巷徜徉许久,饥肠辘辘想要吃点东西垫饥时,如果恰好不在旅游区,没有英文或者中文菜单,不知能吃些什么,不妨跟店家说想要吃ข้าวมันไก่(khao man kai)。泰国各地饮食习惯各异,南方的海鲜运到北方未必新鲜,东北人爱在青木瓜沙拉里舂只生河蟹,中部人觉得过于刺激——但是khao man kai却基本上无论何地都会有,是口味中正平和的“安全”选择。

Khao man kai翻译成中文就是“鸡油饭”,khao是饭,man是油,kai就是鸡了。

事实上,假如你很喜欢khao man kai,而对当地各色各样的奇葩食物不太感冒,那么你几乎可以靠吃鸡油饭走遍东南亚。鸡油饭在越南、马来西亚、新加坡、印度尼西亚都随处可见,在新加坡甚至可以称得上是国菜。这道菜在越南语中叫cơm gà Hải Nam,在马来/印尼语中叫nasi ayam hainan。

这里的Hải Nam/ hainan不用猜也知道是中国的海南。鸡油饭的做法本来源自海南,在东南亚各地的琼侨又进行了一定的改良,形成了各具特色的“海南鸡饭”。

如果去海南岛的村庄看一看,就会明白海南人为何会想出鸡油饭的点子。海南本地饲养的土鸡虽然个头娇小,但是却体态丰腴。当然,海南岛的本地居民是不会特意把鸡饭叫“海南”鸡饭的,在海南,鸡饭就叫/kɔi23 mue21/,也就是海南话的“鸡糜”。

海南话的/kɔi23/和泰语的kai略有相似之处,广东话的鸡/kɐi53/(即粤拼gai)则和泰语更加相近。事实上,其他汉语的鸡,无论是普通话的ji/tɕi55/,还是厦门话的/kue55/,梅县话的/kiɛ44/,亦或是湖南沅陵乡话的/ka55/,甚至大理白语的/ke35/和蔡家话的/kei33/,都只是“鸡”的不同读音而已。

家鸡的祖先是红原鸡。和野猪遍布世界各地不同,红原鸡是一种对生活条件比较挑剔的鸟类。它主要生活在东南亚的丛林中,并不适应过于寒冷的气候。在中国,野生红原鸡只有广西、云南和海南才有。

和走起路来都有些蹒跚的肥硕家鸡不同,红原鸡个头纤细而结实,飞行能力远强于家鸡。在丛林中危险的夜晚,红原鸡会飞上树过夜,以躲避地面上的掠食者。雄性红原鸡拥有比今天的家鸡更加鲜艳的毛色,而雌性红原鸡的体色则主要是棕色,两性差别比家鸡要大得多。

声明:

推书365展示内容收集于网络,仅用于免费的知识分享交流和学习!版权归出版方所有。

如有侵权,请联系本站进行删除,感谢您的理解与包容!

如果您喜欢本站推荐书籍等资源,请支持购买正版,谢谢合作!